Design a site like this with WordPress.com
Rozpocznij

Family matters. Part 1.

Photo by Daria Shevtsova on Pexels.com

Maj i czerwiec to czas rodzinnych imprez, pikników, festynów. W tym roku pandemia i obostrzenia nie pozwalają na świętowanie Dnia Matki, Dnia Dziecka i Dnia Ojca tłumnie. Mimo tego wielu stara się uroczyście rodzinnie spędzić te dni. Ten wpis jednak nie będzie cukierkowo- landrynkowy. Bo czas izolacji, zdalnej edukacji i niepewności stanowi ogromne obciążenie dla wszystkich, instagramowych i youtubowych rodzin też. Ostatnio wstrząsnęła mną wiadomość o amerykańskiej rodzinie, która adoptowała dwuletniego chłopczyka z Chin i po 2 latach wychowywania go, „znaleźli mu nowy dom” (rehome), ponieważ okazał się za trudny (miał Zespół Aspergera), co ogłosili na youtube. Internauci wytknęli im, że wiedzieli o stanie zdrowia chłopca, o czym informowali we wcześniejszych filmach, ale „zagrali” na adopcji i zdobyli majątek wykorzystując chłopca.

Relacje rodzinne bywają trudne, dla każdego. I o tym będzie ten wpis. O rodzinie w piosenkach. Bez polewy czekoladowej.

Photo by Ellie Burgin on Pexels.com

Zaczynamy ;). Piosenka, która zaledwie dwukrotnie znalazła się na liście koncertowej (https://www.metallica.com/songs/song-34669.html )Metalliki, która przecież gra setkę koncertów rocznie! Dlaczego? Bo mówi o szalenie skomplikowanej relacji wokalisty z matką, która z powodów religijnych odmówiła leczenia choroby nowotworowej i osierociła szesnastoletniego Jamesa Hetfielda. Artysta mówi o związaniu z mamą, o tym, że powinien pójść własną drogą, ale nie potrafi się uwolnić. W refrenie śpiewa:

  • Let my heart go (uwolnij moje serce) Let your son grow (pozwól dorosnąć synowi) Or let this heart be still (lub pozwól temu się uspokoić). Dalej mówi: wild blood in my veins – dzika krew w żyłach, ale: apron strings around my neck – sznurki od fartucha dookoła szyi, czyli the mark that still remains – ślad, który nadal pozostaje. I najmocniejsze w tekście: you gave me your emptiness I now take to my grave– dałaś mi twoją pustkę i ją zabieram do grobu.

Posłuchajcie.

  • Vocabulary:
  • Mama said– mama mawiała; mama mówiła
  • Mama, she has taught me well– mama dobrze mnie wyuczyła
  • „Son, your life’s an open book, don’t close it ‚fore it’s done” – synu, twoje życie jest otwartą książką, nie zamykaj jej zanim się nie dokona
  • „The brightest flame burns quickest” – najjaśniejszy płomień spala się najszybciej
  • forgiveness – wybaczenie
  • I’m not all you wished of me – nie jestem taki, jakim sobie mnie życzyłaś.
  • I need your arms to welcome me but a cold stone’s all I see – potrzebuję twych rąk by mnie powitały, ale widzę tylko zimny głaz.

Kolejna propozycja nie dotyczy relacji rodzinnych wprost. A jednak Freddie Mercury w arcydziele muzyki współczesnej cały czas zwraca się do matki. Prosi o pomoc, o wybaczenie. Mama, ooh, didn’t mean to make you cry, – mamo, nie chciałem sprawić, żebyś płakała.

Vocabulary:

  • put a gun against his head – przyłożyłem pistolet do jego głowy
  • pulled my trigger – pociągnąłem za spust
  • carry on– kontynuuj
  • If I’m not back again this time tomorrow, carry on, carry on, as if nothing really matters – jeśli mnie nie będzie o tej porze jutro, żyj tak, jakby nic ważnego się nie stało.
  • Mama,(…), I don’t wanna die I sometimes wish I’d never been born at all. – nie chcę umierać, czasem chciałbym się w ogóle nie narodzić.

I tak „Piece by Piece” – kawałek po kawałku przechodzimy do piosenek o ojcach. Kelly Clarkson brutalnie rozlicza swojego z porzucenia jej jako sześciolatki, a potem powrotu, gdy już „zasłużyła na jego miłość” (Your love isn’t free, it has to be earned”) Back then I didn’t have anything you needed so I was worthless– Wtedy nie miałam niczego, co by ci się przydało, więc byłam bezwartościowa. Artystka porównuje jej wspomnienia z tymi, które będzie mieć jej córka ze swoim ojcem, partnerem piosenkarki: she will never have to wonder her worth because unlike you I’m going to put her first – nigdy nie będzie musiała zastanawiać się nad własną wartością ponieważ w przeciwieństwie do ciebie, postawię ją na pierwszym miejscu.

He’ll never walk away, – on nigdy nie odejdzie,
He’ll never break her heart– nie złamie jej serca
He’ll take care of things, he’ll love her – zajmie się wszystkim, kocha ją

A man can be kind and the father could stay – Mężczyzna może być dobry, a ojciec mógłby zostać

Vocabulary

  • I traveled fifteen hundred miles to see you I begged you to want me, but you didn’t want to – podróżowałam 1500 mil by cię zobaczyć błagając byś mnie zechciał, ale nie chciałeś.
  • he collected me up off the ground – pozbierał mnie z ziemi/ podłogi
  • abandoned things – porzuciłeś rzeczy
  • filled the holes that you burned in me- wypełnił dziury, które wypaliłeś we mnie
  • ask for money – prosić o pieniądze
  • take care of – opiekować się
  • restore faith- odbudować wiarę,
  • words fall flat – słowa nic nie znaczą
  • I fell far from the tree – spadłam daleko od jabłoni

Następna już bardziej pozytywna. Choć tato lubił whiskey w herbacie i z ręką na Biblii polerował strzelbę, nauczył córkę, żeby była silna, walczyła, troszczyła się o rodzinę i uważała na kłopoty (facetów), a w razie czego, ma strzelać (shoot). My daddy warned me about men like you
He said baby girl he’s playing you
– Tatuś ostrzegał mnie przed takimi, jak ty. Mówił: Córciu! On się tobą bawi!

Uwielbiam ten utwór za jego przewrotność! Każdy tato powinien tak wspierać córkę. Napisana przez m.in. Beyonce, a zaśpiewana wspólnie Dixie Chicks. W sieci jest też cover tej piosenki z ubóstwianego przez młodzież serialu „Riverdale”. https://youtu.be/-Wd7Qo-6GVY/. Kto orientuje się w serialu (moja córka ma 13 lat, jestem na bieżąco 🙂 ), wie, że Veronica Lodge (grana przez Camilę Mendes) nie ma łatwego życia z ojcem.


Vocabulary:

  • Came into this world- przyszłam na świat
  • Daddy’s little girl – córeczka tatusia
  • Tough girl – twarda dziewczyna
  • head held high- głowa trzymana wysoko

I na koniec K’s choice z piosenką „Dad”. Artystka śpiewa o trudnych relacjach z tatą, z którym nie zawsze się rozumieli, ale po latach doceniła jego obecność w życiu i zrozumiała troskę o siebie. I o tym, że bardzo trudno rodzicowi powiedzieć, że kocha swoje dziecko, że czasem nie wie jak to powiedzieć. Ale był przy niej.

Na tym koniec na dziś. Have a good night 🙂

Reklama

One thought on “Family matters. Part 1.

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s

%d blogerów lubi to: